Z cyklu czym się różnimy – esemesy

Niby taka zwykła sprawa jak pisanie esemesów a jednak tutaj też się różnimy. Po pierwsze mimo że skrót sms pochodzi z języka angielskiego i znając zamiłowanie osób anglojęzycznych do wszelkiego rodzaju skrótów językowych, Irlandczycy nie używają słowa „sms”. Zamiast „sms” mówią „text message”  (wiadomość tekstowa) lub po prostu w skrócie – text. Słowo „text” występuje zarówno jako czasownik i rzeczownik, mówią więc: she texted me lub tez I got a text from her

Po drugie, nie wszyscy co prawda, ale używają skrótów w esemesach. I nie chodzi tylko o proste skróty fonetyczne typu u – zamiast you, czy c – zamiast see. Przytoczę państwu kilka zdań z rożnych esemesów, mam nadzieję że nie są za trudne do rozszyfrowania co autor miał na myśli:

Hpe all well wth u. R u comng to party tmrrw eve?

Ok tnx in London fr w/e jst arrvd. Hav gud w/e

Apogs jst gettng chance to txt now.

Po trzecie, też nie wszyscy, ale większość zaczyna esemesa od powitania oraz się pod nim podpisuje. Czyli:

Hi Kasia. Hpe all well wth u. R u comng to party tmrrw eve? Teresa

A tak poza tym to Irlandczycy wolą dzwonić niż wysyłać esemesy. Cały czas rozmawiają, jak nie twarzą w twarz to przez telefon o czym już zresztą państwu uprzejmie donosiłam tutaj.

To tymczasem borem lasem / lub też esemesowo: Cya🙂

texting

39 uwag do wpisu “Z cyklu czym się różnimy – esemesy

  1. …Kasiu…:-D [śmieję się do Ciebie pełną gębą] i coś Ci opowiem…Byłam wczoraj na imprezie. Wypiłam najpierw c(~) [małe piwko], póżniej C(~) [duże piwko] i jeszcze c(%) [piwko z prądem] Po tej dawce :-/ [byłam zdegustowana], ale szybko wypiłam jeszcze \%/ [kieliszek wódki] i (%) [lampkę koniaku] oraz Y [kieliszek szampana]. Po takiej dawce…8-) [gały wyszły mi na wierzch] ale to nic bo za chwilę dostałam %-) [oczopląsu] gdy przyjrzałam się ludziom wokół…był facet w *:-) [diabeł] był :-$ [amerykański bankier]. Była dziewczyna z (o)(o) [biustem doskonałym] i z (o)(O) [piersiami niesymetrycznymi] i biustem \o/\o/ jak [piersi babci]. Był także +:-) [papież]
    i :-)+ [ ksiądz ]…i to mnie trochę podtrzymało na duchu.
    Tak w wielkim skrócie sms’owym wyglądała impreza u Toli;-)))
    pozdro i nara;-)

  2. …niektóre symbole…nie wchodzą;-) Nie chce wejść facet w czapeczce z pomponem, w meloniku, ale nie wchodzi też…diabeł i anioł…nomem omem;-)
    Trochę zajęłam cennego miejsca, sorry🙂

  3. Ba, nawet po tym poznają świeżo przybyłych na Wyspę, że są w smsach itp. „too perfect”🙂 Znajoma, która jest tu 6 lat, mówiła, że Irlandczyk uznał ją za „swoją” kiedy przestała pisać całkowicie gramatycznie poprawne zdania w komunikatorze internetowym😀

  4. Zgadzam się, Irlandki uwielbiają skróty a w czasach przedsmartfonowych pisały esemesy bez patrzenia na klawiaturę, dwoma kciukami, równocześnie prowadząc konwersację z kimś innym🙂 Moje ulubione skróty: 2moro, gr8, 4 u itd. Czasami jedno słowo występuje w kilku wersjach fonetycznych np. nu i nw🙂 Zwyczajowo omija się też samogłoski. Co mnie zaskakuje najbardziej, to fakt, że takie esemesy wysyła się nie tylko prywatnie, ale również w sprawach biznesowych.

    • O! ciekawe spostrzeżenie. Mi żaden klient nigdy nie wysłał esemesa ze skrótami. Ale może to dlatego że służbowych esemesów dostałam może góra dwa w życiu. Poza tym taka specyfika pracy, że ludzie nie piszą esemesów tylko dzwonią, albo piszą maile – w dobie blackberry maile zaczynają być w sumie jak esemesy🙂

    • Z Paddym w Anglii lepiej uważać. Paddy to niby co drugie irlandzkie imię. Wystepuje w kawałach tak jak nasz popularny Jasiu i nauczycielka tylko tu bardziej w kawałach w stylu przychodzi facet do…Wszystko fajnie i wesoło dopóki ….Anglik nie powie Paddy. Według Irlandczyków to określenie ich samych w ustach Anglików jest obraźliwe.

  5. Ciekawy wpis. Skróty i specyficzne lingo w SMS-ach nie ma żadnych reguł w RPA. Teksty od czarnych obywateli są często przeplatane słowami narzeczy (RPA ma 11 oficjalnych języków, więc można dostać fioła). Czasami nie umiem rozszyfrować tych tekstów. Delikatniejsze przykłady: „Ache joke ya Rape is nt ayoba @all its nt smthn anybdy shud mke joke abwt.”; „U stole dis joke frm daily sun mxm cme up with smethng mxm.”.

    Jak widać, pisanie grypsem staje się globalne.

    Pozdrawiam z Kapsztadu!

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s