Kobieta po irlandzku

Dzisiaj mam dla Was wpis językowy w ramach akcji Blogów Językowych i Kulturowych.

Tematem jest „kobieta w języku kraju, o którym piszemy”. Postanowiłam podejść do niego nieco przewrotnie i podzielić  się z Wami wyrażeniami, które usłyszycie w Irlandii dotyczącymi kobiet.

Ostrzegam, że tekst powinniście czytać jest z przymrużeniem oka, gdyż jest pełen stereotypów i szowinistycznych opisów oraz generalizacji.

Gotowi?

Skoro jesteśmy w Irlandii, to wypada zaznajomić się z irlandzkim słowem cailínNie usłyszycie go zbyt często, to prawda, ale wiedzcie, że oznacza dziewczynkę.  Gdy dziewczynka rośnie i staje się atrakcyjną młodą kobietą, możecie skomplementować jej aparycję, używając słowa ridektóre ma również podtekst erotyczny. Gdy natomiast chcecie opisać dziewczynę we wprost przeciwny sposób, powiecie o niej wagon. Gdy chcecie opisać dziewczynę jako osobę wulgarną, niemoralną lub niezbyt wyszukanym smaku, użyjcie któregoś z tych trzech słów – slapper / scrubber / scanger. Możecie też spotkać się ze słowem floozi – pani bardzo lekkich obyczajów. O najsłynniejszej dublińskiej floozi wspominałam kiedyś przy okazji wpisu na temat pomników zposiadających ciekawe przydomkami. Pomnik Anna Livia znajduje się obecnie w Croppies Memorial Park w Dublinie i przedstawia jedną z postaci z książki Jamesa Joyce’a Finneganów Tren. Anna Livia w książce między innymi uosabia rzekę. Kiedyś pomnik ten znajdował się na ulicy O’Connell, a Anna Livia siedziała sobie niemalże w wannie lub spienionym jacuzzi. Dlatego pewnie Dublińczycy wymyślili, żeby nazwać ją Floozie in Jacuzzi. (Puszczalska w Jacuzzi).

Bohaterce wpisu przybyło nieco lat i jest już starsza. Jeśli pani jest w związku, to powiemy o niej, że jest spoken for. Partner pani powie o niej missusczyli partnerka, bez wchodzenia w szczegóły czy to dziewczyna, żona czy narzeczona. Dodatkowo słowo missus używane jest w znaczeniu koleżaneczko – użyjecie je witając koleżankę, która do was telefonuje lub spotykając dawno niewiedzianą znajomą – hello missus, how’s life?!

Gdy kobieta spodziewa się dziecka, powiecie o niej, że jest preggie. Gdy ma dzieci i jest atrakcyjną i zadbaną mamą, określicie ją mianem yummy mummy. Jeśli zajmuje się dziećmi i nie pracuje zawodowo przez jakiś czas, co jest dość popularne w Irlandii, mówi się o niej stay at home mom. Nie ważcie się powiedzieć  housewife, bo dzisiejsza stay at home mom, zajmuje się przede wszystkim dzieckiem, a nie domem, prace związane z domem albo nie są jej priorytetem, albo zleca je komu innemu. Gdy dziecko podrośnie na tyle, że jest w szkole, stay at home mom, ma więcej czasu dla siebie w ciągu dnia i oprócz chodzenia na jogę czy picia skinny mocha frappuccino, umawia się z innymi mamami na lunch. Te panie nazywa się żartobliwie ladies who lunch  – czyli niepracujące zawodowo kobiety, które mają rodzinę i są dobrze sytuowane.  Mamę irlandzkie dziecko nazwie, tak jak i w innych anglojęzycznych krajach, czyli do wyboru do koloru i wymowy: Mum / Mom / Mam / Mammy chyba, że mowa o rodzinie z niskim wykształceniem, wtedy usłyszycie, że dziecko mówi o mamie Ma. Będzie już tak mówić przez całe życie, nawet wtedy gdy samo ma czterdzieści parę lat.

I gdy tak lata lecą, kobieta może się stać babcią, wtedy nazywana jest Granny lub Nana. Uwaga, w Irlandii zawsze jedna babcia jest Nana a druga Granny – chyba ułatwia to sprawę, zamiast tak jak w Polsce mówić babcia Dorota i babcia Ewa. Czasem może to być też w skrócie, na jedną mówimy Nan a na drugą Gran. Nie ma jednak reguły w tym, którą jak nazwiemy.

Gdy kobieta jest starsza i lubi poplotkować można ją zobaczyć na spotkaniu z koleżankami i nazwiemy je wtedy bardzo nieładnie, czyli hagsdokładnie tak jak przydomek dublińskiego pomnika znajdującego się w pobliżu rzeki Liffey oraz mostka Ha’penny Bridge – hags with the bags.

A o czym panie mogą plotkować? Pewnie o innych paniach i jeśli zapomną imienia pani, którą chcą obgadać, powiedzą o niej yer wan (your one), czyli coś mniej więcej no ta tamta, jak jej tam. Tak więc strzeżcie się hags, a już najbardziej strzeżcie się Banshee z irlandzkiej legendy.  Wędruje ona po okolicy i zawodzi, przepowiadając śmierć. Żeby nie kończyć tak pesymistycznie, dodam, że starsze panie mogą być też nazwane Mrs. DoyleTo po gosposi z kultowego serialu komediowego Father Ted. Gosposia ta karykaturalnie dba o to, aby nikt nie był głodny, a już z pewnością nie siedział bez kubka herbaty w ręku. Jeśli kogoś nazwiecie Mrs. Doyle to ma być to synonim gościnności.

Zaciekawił Was temat? Zobaczcie co inni blogerzy, napisali o kobietach. Jeśli chcesz do nas dołączyć, napisz na ten adres: blogi.jezykowe1@gmail.com

CHINY

Biały Mały Tajfun: Z czym się Chińczykom kojarzą kobiety? – https://baixiaotai.blogspot.com/2018/03/z-czym-sie-chinczykom-kojarza-kobiety.html

 

DANIA
Ukryty Kot: Kobieta w języku duńskim
http://ukrytykot.pl/2018/03/25/kobieta-w-jezyku-dunskim/

 

FINLANDIA

Suomika: Kobiece sprawy po fińsku (tylko dla kobiet!)

https://suomika.pl/kobiece-sprawy-po-finsku/

 

FRANCJA

Demain,viens avec tes parents!: Stąd do wieczności

https://viensavecparents.blogspot.com/2018/03/stad-do-wiecznosci.html

 

Madou en France: 8 niezwykłych kobiet, które odmieniły Francję

http://www.madou.pl/2018/03/niezwykle-francuskie-kobiety.html

GRECJA

Powiedz to po grecku: O określeniach kobiety w języku greckim https://www.powiedztopogrecku.pl/o-okresleniach-kobiety-w-jezyku-greckim/

GRUZJA

Gruzja okiem nieobiektywnym: Kobiety w języku gruzińskim

https://innagruzja.blogspot.com/2018/03/kobiety-w-jezyku-gruzinskim.html

 

HISZPANIA

Hiszpański dla Polaków: Kobieto, to musisz wiedzieć o hiszpańskim! https://www.hiszpanskidlapolakow.com/o-hiszpanskim/kobieta-i-hiszpanski

 

IRLANDIA

W Krainie Deszczowców: Kobieta po irlandzku

https://zyciewirlandii.com/2018/03/25/kobieta-po-irlandzku/

 

JAPONIA

japonia-info.pl: „Kobiecy” pierwiastek w jōyō-kanji

http://japonia-info.pl/kobiecy-pierwiastek-w-joyo-kanji/

 

KIRGISTAN

Kirgiski.pl: Kobieta w języku kirgiskim  

http://kirgiski.pl/2018/03/kobieta-w-jezyku-kirgiskim/

 

NIEMCY

Niemiecki w Domu: Kobieta w Niemczech

http://niemieckiwdomu.pl/kobieta-w-niemczech/

 

ROSJA

Dagatlumaczy – blog o tłumaczeniach i języku rosyjskim: “Kobieta” w języku rosyjskim

http://www.dagatlumaczy.pl/kobieta-w-jezyku-rosyjskim/

 

SZWECJA

Szwecjoblog:  Kobieta w języku szwedzkim – 5 ciekawostek

http://szwecjoblog.blogspot.com/2018/03/kobieta-w-jezyku-szwedzkim-5-ciekawostek.html

 

TURCJA

Turcja okiem nieobiektywnym: Czy Turczynki chcą nosić hidżab?

https://innaturcja.blogspot.com/2018/03/czy-turczynki-chca-nosic-hidzab.html

 

USA

Papuga z Ameryki: Jak ubierają się kobiety w USA?

http://www.papugazameryki.pl/2018/03/25/jak-ubiera-sie-amerykanka/

 

WIELKA BRYTANIA

Angielska Herbata: Angielskie idiomy z kobietą w tle

http://angielskaherbata.pl/2018/03/25/angielskie-idiomy-z-kobieta-w-tle/

 

English-Nook:  6 żon Henryka VIII

http://www.english-nook.pl/2018/03/6-zon-henryka-viii.html

 

Angielski dla każdego: Królowa, czyli najważniejsza kobieta w Wielkiej Brytanii
http://www.angielskiblog.pl/2018/03/krolowa-czyli-najwazniejsza-kobieta-w.html

 

WŁOCHY

Po Prostu Włoski: Kobieta w języku włoskim – idiomy i powiedzenia

https://poprostuwloski.pl/kobieta-w-jezyku-wloskim-idiomy-powiedzenia/

 

USA

Papuga z Ameryki: Jak ubierają się kobiety w USA?

http://www.papugazameryki.pl/2018/03/25/jak-ubiera-sie-amerykanka/

 

RÓŻNE JĘZYKI

Enesaj.pl: Kobieta w językach turkijskich  

http://enesaj.pl/2018/03/kobieta-jezykach-turkijskich/

 

17 uwag do wpisu “Kobieta po irlandzku

  1. Osoba opalająca się skojarzyła mi się z niedawno wspominanym przez Ciebie Adare. Byłam tam raz i pamiętam, że na jakimś trawniku zobaczyłam osobę wylegującą się właśnie w takiej pozycji, tylko w ubraniu.

  2. Nie wiem do końca, jak to o mnie świadczy, że z całego wpisu z pewnością najlepiej zapamiętam Floozie in Jacuzzi… 😉

  3. Ten mem… dopiero po chwili zauważyłam tą bladą kobietę 🙂 Irlandię zamierzam zwiedzić na koniec podróży po Europie. Jest tam tak zielono jak piszą? 🙂 Fajny blog, więcej zdjęć poproszę ❤ Też zapraszam do mnie, bardziej lokalnie, bo do Torunia 🙂

  4. Wiele jest takich blogów, ale ten ma coś w sobie wyjątkowego. Jak widać czytelników nie brakuje 🙂

  5. Akcja Blogów Językowych i Kulturowych to bardzo pozytywne i inspirujące wydarzenie w blogo sferze 🙂 Pozdrowienia

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj /  Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj /  Zmień )

Połączenie z %s